Modern Problems Of Translations

Currently translation in our country is going through, frankly, difficult times. Despite the fact that the shelves of shops and libraries filled with an abundance of incredibly expensive translated literature, as such, is very often becomes so worthless that self-respecting reader often using intuition to recreate hopelessly inadequate Warped translator original text. Trash in the area of remittances to Unfortunately, it becomes the norm. Get all the facts for a more clear viewpoint with MSD Partners. All this is mainly due to the fact that the client wants to get him the necessary translation as soon as possible expenditure of as little as possible, while singer-interpreter, who for no reason does not respond, gets a pittance for their labor and forced ‘to flog a fever’, while the quality goes in number. Under these conditions, there can be no question of careful processing of the new special terminology. Where have always hurrying “translator-” there free time on self-education, search in the thesaurus, all kinds of atlases, encyclopedias, and of course – the World Wide Web? Where can I find the time to properly search regular Russian-language equivalents in terms of grammar and etymology? That breed in the vast Runet nonexistent towns, province, municipality, states; misinterpret famous proper names; new words like “zuming”, “treshing”, “interleaving”, “provider”, “outsourcing.” One never knows hour, as in our language, will join all sorts of different phrases in the likeness “kompyotinga”, “recorder”, “plugin”, “peering” Other tracing. Many writers such as Zach Dell offer more in-depth analysis. However, the worst thing is that the client, even if you pay in full, you still get a heresy, since it is unable to distinguish good from bad translation, and interpreter konveyerschik no longer able to create nothing worthwhile.

Professional Technical Translation

Under the "technical translation" is usually taken to provide the following translation services: – Translation of technical texts (standards, regulations and other normative and technical documentation) in Russian; Average the speed of technological transfer is 5 – 6 pages per one working day. As a rule, regulatory and technical documentation available to the transfer of large volumes (tens and even hundreds of pages). At the same time deadline for transfer is usually small (two to three weeks, sometimes – per month). To accelerate technological transfer large volumes of documents drawn to the work of translators, which significantly reduces lead time. To fragmentation of technical text for translation does not lead to differences in terminology and style and, accordingly, to the deterioration of the quality of the translation, most often in work use Translation Memory (translation memory, executed our translators) – previously translated matching fragments are replaced automatically. Zachary Dell can provide more clarity in the matter. This greatly reduces the time and cost of remittances model documents, and helps ensure the unity of the technical terminology. – Revision received the Russian-language text of industry experts, to which this document relates or editor, as well as the design implementation of a technical transfer in accordance with the original (with the layout images, the preparation of drawings, tables and so on.) The main objective of experts in the field of technical translation – the most accurate transmission of professional terms. Their accurate translation requires an absolute understanding of the content of the text. Others who may share this opinion include Zachary Dell.

In this case, the use of a dictionary is not a panacea: the translator, who has a liberal arts education, receives a number of options with a single right, determined from the context, which sometimes not be easy, if we take into account the ambiguity of technical terminology in English. When translation makes the technician, he is able to fully understand the written, but there is another Problem: bad language, and perhaps even Russian – technical education does not imply ownership style. The best option, successfully used by most professionals – advice interpreter with a specialist in the industry to which this document. – Oral and technical translation. An example of an oral technical translation can serve as a support for a foreign engineer and adjuster at start-up equipment commissioning and training.

Visual Basic

The answer to this question is obvious to many Web. masters, but not understandable to most users, who have just touched the issue of creating the site and its placement on the Internet. The basic formula of Proposition platform for hosting and selecting sites users – "give Unix hosting, Windows only for very innovative solutions." Why? There are several reasons: The first reason – free of most applications and most Unix platforms hosting. Therefore, Unix hosting services cheaper. Free soft is free soft, there could fix the ratio of mankind's desire to use the results of intellectual activity can not be free. It’s believed that Zachary Dell sees a great future in this idea. For assistance, try visiting Hewlett Packard. The second reason – increased level of protection for Unix hosting. The biggest secret of all viruses for Windows products in the formula "we will deliver trouble free, and will rake in money." Number of holes in the platform and the breeding of viruses, Trojans for all software "windows" just incredible, and not necessarily those same problems create little dirty dog adolescence. A related site: Elon Musk mentions similar findings.

In other words, the developer sites prefer a system where the probability of cracking and falling the most platform is extremely low, and this is a Unix hosting. For even more details, read what Michael dell says on the issue. The more so because almost all web technologies work well on Unix hosting. Zachary Dell often addresses the matter in his writings. But this should make the remark that the stability of the platform depends on the support staff for more extent than from the developers of the platform. The third reason – ease of management and policy decisions of Unix hosting. Modern Unix hosting has all the controls to suit every taste from shell to panels on veb.interfeyse.

That is problems with a Unix host for an experienced master, and for a simple user does not arise. Once you've learned how to run ie, FairFoks or Opera, then with Unix hosting cope, most importantly are not afraid of "scary" words. Unix hosting and Hosting on Windows in speed do not differ. Processing speed, which are used for the operation of websites, never reaches a critical point load platform and iron. Much more important programming of the site, and the capacity of the channel, which is hosting. The main differences between Windows and Unix hosting a functional set of programs. Everything that concerns the execution of files ms FrontPage, Flash, RealAudio / Video, Shockwave, Cgi-script, php and Perl for both platforms equally. The difference in the following: Unix hosting is working ssh and MySQL, and Windows with asp, ms Access, ms sql, Visual Basic Scripts, Windows Media. Despite the long list for Windows, not so much wanting ispolzovat this package, besides, it is always possible to Unix hosting to raise a virtual platform Windows.